Lukas 9:61

SVEn ook een ander zeide: Heere, ik zal U volgen; maar laat mij eerst toe, dat ik afscheid neme van degenen, die in mijn huis zijn.
Steph ειπεν δε και ετερος ακολουθησω σοι κυριε πρωτον δε επιτρεψον μοι αποταξασθαι τοις εις τον οικον μου
Trans.eipen de kai eteros akolouthēsō soi kyrie prōton de epitrepson moi apotaxasthai tois eis ton oikon mou

Algemeen

Zie ook: 1 Koningen 19:20

Aantekeningen

En ook een ander zeide: Heere, ik zal U volgen; maar laat mij eerst toe, dat ik afscheid neme van degenen, die in mijn huis zijn.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ειπεν
zeide

-
δε
En
και
ook
ετερος
een ander
ακολουθησω
volgen

-
σοι
ik zal
κυριε
Heere
πρωτον
eerst
δε
maar
επιτρεψον
toe

-
μοι
mij
αποταξασθαι
dat ik afscheid neme

-
τοις
-
εις
van degenen, die in
τον
-
οικον
huis
μου
mijn

En ook een ander zeide: Heere, ik zal U volgen; maar laat mij eerst toe, dat ik afscheid neme van degenen, die in mijn huis zijn.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!